是有人能理解上去,大概就可以搜寻同类了。
“啊,没什么事情。这个歌,你试着唱一下吧,就当是给这些弟兄们”
米赫丽玛会塞语,快速掌握俄语也不是那么困难,毕竟很多词没有差异。
也不要像是波兰那样,“日切”,波兰那种一得势就要欺负周遭的德性,很难不想象,波兰要是现在阔了,大概也不会像是俄国这样费了老大功夫来价值不高的地方拯救东正教的教友和斯拉夫兄弟。
“你听着,这首歌是这样的。正好,你的眼睛真的很美,还是那种漂亮的褐色眼睛。”
这首歌么,就是“巴尔干的繁星下”。
你在哪儿褐色眼睛啊
你在哪儿我的家园
保加利亚就在前面
就在多瑙河彼岸.
“大人,我倒是有个问题。”
那个哨兵讲话,索洛维约夫也点头示意他发言。
“我们已经过了多瑙河,而且老爷您的小女仆,她有着这么漂亮的褐色眼睛,我们大概要想的,都是家乡了。”
“有道理,你可以想想,我们在过河以前,是不是就会思念家乡呢?”
“是啊,大人。”
“我也想家了,虽然我是梁赞人,可是总在彼得堡,家乡已经很久都没有回去了。”
当然了,士兵们要是唱起来,这些当兵的要是不出来,大概一生也只会在庄园里束缚着不出来。
但有些词儿得改了,“苏维埃祖国”这个词是不能用的。
不过大体上不会影响旋律,就是你把慈父的炮兵进行曲改成了皇上的炮兵进行曲,也只是嘴里面嚼嚼舌头罢了。
说起来,这样还是比较偷工减料的。
对索洛维约夫来说,这一次要弄出来歌曲还是比较轻松惬意的。
至少,没有玛利亚摇着自己的胳膊,要给他关小黑屋里面抄歌词
说起来,跟他有过亲密关系的女性当中,还是玛利亚最克他。
要是索洛维约夫知道玛利亚对尼古拉的血脉压制,就是后者当了沙皇以后也存在,那可能就是另一种表情了。(本章完)