没办法只能用这样方式,来设法拖延他们脚步,于是便这样说道。 (还有醉三爷知道大王要来,特地吩咐小的,摆设一道酒宴佳餚...) (好用来款待大王尔等。) 虎山寨主、寅虎大郎 :「意外なことに、彼はまだそれを非常に思虑深く想像」 虎山寨主、寅虎大郎 :「していました、それで酔った三代目」 虎山寨主、寅虎大郎 :「マスターは今どこにいますか?」 听到那老头居然会准备酒宴款待,这下心情不快就显得有些恢復一点。 抱着一份期待,询问起关于那糟老头下落? (想不到,他还设想那么周道,那现在醉三爷,人在何处?) 晦暗牢狱,狱爷 :「思いがけず、王は、酔った三代目主人が一人」 晦暗牢狱,狱爷 :「になりたいと言い、何もすることがなければ瞑想」 晦暗牢狱,狱爷 :「するのを気にしないようにと小さな子供に言いました。」 只能坦言告知,顺便帮忙转达三爷语意,希望大王有大量能谅解。 (岂禀大王,醉三爷说要一个人独处,) (吩咐小的,没事千万不要去叨扰他冥想。) 虎山寨主、寅虎大郎 :「瞑想?では、彼はどこにいるのか、」 虎山寨主、寅虎大郎 :「私を连れて行って见つけてください。」 居然还有这种閒情雅致,做这些无聊的事,于是打算人找到,非得唸上几句不可。 实在太过份又无礼,明知道今日一定会来探望他,居然给我搞这套。 好啊!给本王找到的话,铁定不饶他,非要抓起来狠狠教训一顿不可。 (冥想?那他在哪?带本王前去找他。) 晦暗牢狱,狱爷 :「これ...」 觉得有些不知该如何是好,感到很为难。 (这...) 虎山寨主、寅虎大郎: 「どうして、この王様の言うことを闻かないのですか?」 这样一再拖延,似乎有意隐瞒着什么? 于是眼神一怒,眉头一倏,当场翻脸一变!! 眼神变得很为凌厉,怒狠狠瞪着他不移!!! (怎么!难道本王说的话,你也不听了吗?) 晦暗牢狱,狱爷 :「いや、小さな子たちはよくもそんなことをするだろう」 听到这样充满威严话语,就知晓再这样继续阻止下去,到最后倒楣将会是自己。 于是连忙低头跪地求饶。 (不,小的岂敢。) 虎山寨主、寅虎大郎: 「それから急いで道を先导しましょう。」 已经快等到失去耐性,语气已经稍变得有些不快,催促着面前这名狱卒赶紧带路。 (那还不赶快带路。) 眼看小小狱卒头领,这样违抗大王命令,一旁虎山寨耆老便走上前,为君效劳。 语气严厉训斥怒喊说着,要他识相点不要违背命令,快点交待人坐落在哪一间牢房。 虎山寨耆老、山崎玄老 :「小さな看守よ、王の前であえて傲慢なことをするなら、」 虎山寨耆老、山崎玄老 :「彼は怖くないよ上记の犯罪を犯しますか?」 看着眼前这小小狱卒,居然态度那么强硬,一旁耆老已经看不过去他的行为。 决定要替大王出面,来惩治眼前这区区小小狱卒,并且言语中带有三分威严压迫。 (小小狱卒,在大王面前,还敢这样放肆!) (就不怕犯以下犯上之罪吗?) 晦暗牢狱,狱爷 :「思いがけず、伟大な王様、おじいさん、」 晦暗牢狱,狱爷 :「若い人がいなかったら、あなたをそこへ连れて行」 晦暗牢狱,狱爷 :「ってくれなかったでしょう、ただ告白しただけです、」 晦暗牢狱,狱爷 :「よほど重要なことがなかったら」 晦暗牢狱,狱爷 :「彼の瞑想を邪魔しないでください...」 试着尝试认真沟通,岂料对方态度非常强硬,很不领情,也无法理解。 轻声细语解释着,醉三爷特别吩咐交代事宜,结果越说对方火气越大。 简直完全无法理解,脸色也显得更加难看